Rig-Veda 6.045.26

SaṃhitāSāša-PāṭhaLabels    Parse
a.     dūṇā́šaṃ sakhiyáṃ táva      dūṇā́šam sakhyám táva      MO        ———   ◡◡—   ◡◡   (8)
b.     gáur asi vīra gavyaté      gáuḥ asi vīra gavyaté?_      MO        —   ◡◡   —◡   —◡—   (8)
c.     ášvo ašvāyaté bhava      ášvaḥ ašvāyaté?_ bhava      MO        —◡   ——◡—   ◡◡   (8)

Labels:M: genre M   O: Oldenberg's gāyatrī corpus  
Aufrecht: dūṇā́šaṃ sakhyáṃ táva gáur asi vīra gavyaté
ášvo ašvāyaté bhava
Pada-Pāṭha: duḥ-našam | sakhyam | tava | gauḥ | asi | vīra | gavyate | ašvaḥ | ašva-yate | bhava
Van Nooten & Holland (2nd ed.): dūṇā́šaṃ sakh<i>yáṃ táva gáur asi vīra gavyaté
ášvo ašvāyaté bhava [buggy OCR; check source]
Griffith: Hard is thy love to win: thou art a Steer to him who longs for steers:
Be to one craving steeds a Steed.
Geldner: Deine Freundschaft ist schwer zu erlangen. Du bist, o Held, wie ein Rind für den Rinderwünschenden; sei wie ein Ross für den Rossewünschenden! [Google Translate]

previous stanza    |    next stanza    |    back to results    |   new search